PELÍCULAS DOBLADAS VS. CINE EN VERSIÓN ORIGINAL
Página 4 de 6. • Compartir •
Página 4 de 6. •
1, 2, 3, 4, 5, 6 
Re: PELÍCULAS DOBLADAS VS. CINE EN VERSIÓN ORIGINAL
Refrescospepito escribió:A mí el doblaje siempre me ha parecido una aberración.
Desde que era muy joven he asistido a proyecciones en cine-clubs de películas en versión original y es así como sigo viendo el cine actual.
Simplemente, con el doblaje, te pierdes la mitad de la interpretación de un actor, que no es sólo moverse y gesticular, sino también su voz, las inflexiones de ésta, las cosas que dice en su idioma y cómo las dice.Y no me vengan ustedes con eso de que "yo voy al cine a ver una peli no a leer", porque no se necesita más que ver unas cuantas pelis en V.O. subutituladas para ya adquirir cierta destreza.
Hagan la prueba, vean una peli doblada y luego la misma en v.o. y les aseguro que es otra película.
A veces sí me gusta verlas dobladas.Normalmente la empiezo a ver doblada,y si parece un doblaje cutre o malo,paso a v.o.s.
Otras directamente en v.o.s.,según me dé el punto.
Una que me gustó mucho al respecto de lo destacado en negrita,es "spider"de Cronenberg,con un Ralph Fiennes increíble.

atila- Mensajes: 8116
Fecha de inscripción: 20/07/2008
Re: PELÍCULAS DOBLADAS VS. CINE EN VERSIÓN ORIGINAL
Me gusta ver en V.O únicamente las que son en inglés. Si es en otro idioma que no controlo, paso.

Muzak- Mensajes: 565
Fecha de inscripción: 02/04/2009
Re: PELÍCULAS DOBLADAS VS. CINE EN VERSIÓN ORIGINAL
Venga y mandamos a todos los dobladores al paro. Total habiendo 4 millones unos pocos más.
MARGUERIN- Mensajes: 17
Fecha de inscripción: 09/02/2010
Re: PELÍCULAS DOBLADAS VS. CINE EN VERSIÓN ORIGINAL
MARGUERIN escribió:Venga y mandamos a todos los dobladores al paro. Total habiendo 4 millones unos pocos más.
Hombre, tampoco es eso.
Lo ideal sería que en cada ciudad tengas la misma posibilidad de ver la peli doblada o en V.O.
Por ejemplo, en Tenerife, de donde soy, no hay ni una puta sala que pasen películas en versión original, y eso que es un centro de turismo masivo británico.

Refrescospepito- Mensajes: 6433
Fecha de inscripción: 03/03/2009
Re: PELÍCULAS DOBLADAS VS. CINE EN VERSIÓN ORIGINAL
MARGUERIN escribió:Venga y mandamos a todos los dobladores al paro. Total habiendo 4 millones unos pocos más.
tu ves al pais preparado para dejar de ver peliculas dobladas? algunos ya tienen problemas escuchando imagina leyendo
Re: PELÍCULAS DOBLADAS VS. CINE EN VERSIÓN ORIGINAL
Si estoy de acuerdo con el planteamiento. Lo que pasa es que parece que la gente que solo ve cine doblado es una inculta que en su vida ha leido un libro.
Para mi es igual de intolerante que el que dice que no ve cine en blanco y negro o no ve cine actual.
Que cada uno vea como le da la gana. Si disfruta más en versión doblada porque se pierde con los subtítulos pues bien y el caso contrario también.
Para mi es igual de intolerante que el que dice que no ve cine en blanco y negro o no ve cine actual.
Que cada uno vea como le da la gana. Si disfruta más en versión doblada porque se pierde con los subtítulos pues bien y el caso contrario también.
MARGUERIN- Mensajes: 17
Fecha de inscripción: 09/02/2010
Re: PELÍCULAS DOBLADAS VS. CINE EN VERSIÓN ORIGINAL
MARGUERIN escribió:Si estoy de acuerdo con el planteamiento. Lo que pasa es que parece que la gente que solo ve cine doblado es una inculta que en su vida ha leido un libro.
Para mi es igual de intolerante que el que dice que no ve cine en blanco y negro o no ve cine actual.
Que cada uno vea como le da la gana. Si disfruta más en versión doblada porque se pierde con los subtítulos pues bien y el caso contrario también.

Julia- Mensajes: 120
Fecha de inscripción: 09/06/2009
Re: PELÍCULAS DOBLADAS VS. CINE EN VERSIÓN ORIGINAL
MARGUERIN escribió:Si estoy de acuerdo con el planteamiento. Lo que pasa es que parece que la gente que solo ve cine doblado es una inculta que en su vida ha leido un libro.
Para mi es igual de intolerante que el que dice que no ve cine en blanco y negro o no ve cine actual.
Que cada uno vea como le da la gana. Si disfruta más en versión doblada porque se pierde con los subtítulos pues bien y el caso contrario también.
evidentemente, lo que pasa es que una vez pruebas a escuchar las películas como han sido hechas es otro mundo y es difícil volver atrás aunque esta claro que la mayoría del cine actual da igual verlo doblado o original, no deja de ser mediocre
Re: PELÍCULAS DOBLADAS VS. CINE EN VERSIÓN ORIGINAL
Ya, solo que me refiero a que hay mucha gente que se cree que por ver el cine en V.O. es más inteligente y eso es lo que me molesta.
De hecho conozco gente que dice que casi siempre ve el cine así y luego no saben pronunciar una puñetera palabra en la lengua de Shakespeare. Eso si me parece patético.
Lo que creo es que se deberia ser más tolerante con estas cosas. Yo disfruto por igual las dos maneras.
De hecho conozco gente que dice que casi siempre ve el cine así y luego no saben pronunciar una puñetera palabra en la lengua de Shakespeare. Eso si me parece patético.
Lo que creo es que se deberia ser más tolerante con estas cosas. Yo disfruto por igual las dos maneras.
MARGUERIN- Mensajes: 17
Fecha de inscripción: 09/02/2010
Re: PELÍCULAS DOBLADAS VS. CINE EN VERSIÓN ORIGINAL
va, lista de películas que os gustan mas dobladas, en mi caso suelen ser las de humor porque las coñas ya me las se en castellano:
-El Gran Lebowski
-Las de los hermanos Marx
-Muchas de Woody Allen (me mola el doblador de Woody Allen, es su voz para mi)
-Las de los Monty Phyton
-Jungla de Cristal (yipiyaykei hijodeputa)
...
-El Gran Lebowski
-Las de los hermanos Marx
-Muchas de Woody Allen (me mola el doblador de Woody Allen, es su voz para mi)
-Las de los Monty Phyton
-Jungla de Cristal (yipiyaykei hijodeputa)
...
Re: PELÍCULAS DOBLADAS VS. CINE EN VERSIÓN ORIGINAL
Kei escribió:va, lista de películas que os gustan mas dobladas, en mi caso suelen ser las de humor porque las coñas ya me las se en castellano:
-El Gran Lebowski
-Las de los hermanos Marx
-Muchas de Woody Allen (me mola el doblador de Woody Allen, es su voz para mi)
-Las de los Monty Phyton
-Jungla de Cristal (yipiyaykei hijodeputa)
...
Bueno, en las de Monthy Python, la pronunciación y la jerga juega una parte muy importante en muchos sketches.

bourboncito jr.- Mensajes: 20893
Fecha de inscripción: 09/05/2008
Re: PELÍCULAS DOBLADAS VS. CINE EN VERSIÓN ORIGINAL
Ya, solo que me refiero a que hay mucha gente que se cree que por ver el cine en V.O. es más inteligente y eso es lo que me molesta.
Qué tontería.

loaded- Mensajes: 11176
Fecha de inscripción: 20/04/2008
Re: PELÍCULAS DOBLADAS VS. CINE EN VERSIÓN ORIGINAL
celtasnake escribió:Kei escribió:va, lista de películas que os gustan mas dobladas, en mi caso suelen ser las de humor porque las coñas ya me las se en castellano:
-El Gran Lebowski
-Las de los hermanos Marx
-Muchas de Woody Allen (me mola el doblador de Woody Allen, es su voz para mi)
-Las de los Monty Phyton
-Jungla de Cristal (yipiyaykei hijodeputa)
...
Bueno, en las de Monthy Python, la pronunciación y la jerga juega una parte muy importante en muchos sketches.
El Flying Circus lo disfruto mucho (y está en v.o.) pero no concibo "Los caballeros de la mesa cuadrada" (como apuntaba creo que Maniac) en otro idioma que no sea el apañol.
Re: PELÍCULAS DOBLADAS VS. CINE EN VERSIÓN ORIGINAL
loaded escribió:Ya, solo que me refiero a que hay mucha gente que se cree que por ver el cine en V.O. es más inteligente y eso es lo que me molesta.
Qué tontería.
Lo es, pero es así también.
También hay quién te etiqueta como gafapasta por ver cualquier cosa con subtítulos... y es igualmente absurdo.
Habiendo elección, cada uno que disfrute el cine como quiera, que al fin y al cabo se trata de eso, de disfrutar.
Godofredo- Mensajes: 21188
Fecha de inscripción: 25/03/2008
Re: PELÍCULAS DOBLADAS VS. CINE EN VERSIÓN ORIGINAL
Godofredo escribió:loaded escribió:Ya, solo que me refiero a que hay mucha gente que se cree que por ver el cine en V.O. es más inteligente y eso es lo que me molesta.
Qué tontería.
Lo es, pero es así también.
También hay quién te etiqueta como gafapasta por ver cualquier cosa con subtítulos... y es igualmente absurdo.
Habiendo elección, cada uno que disfrute el cine como quiera, que al fin y al cabo se trata de eso, de disfrutar.
y punto...
Ademas, ver las pelis en VOS me parece, si es como tonica y no como entrenamiento de una lengua extranjera, un poco inutil. Es decir... si tengo que estar atento a los subtitulos creo que no le estoy prestando la totalidad de la atencion a la pelicula y ademas... si veo la peli, y tengo que leer los subtitulos pero no entiendo nada de lo que dicen porque mi nivel del idioma tercero es muy bajo o inexistente, me parece totalmente idiotoa. Que ganas? Oir las voces originales? ok, pero al final de lo que te enteras es de los letreritos, asi que vuelves a depender del traductor, y la verdad, se escamotean mucho mas los dialogos en los subtitulos que en los doblajes.
Es cierto que hay doblajes malos, pero tambien los hay muy buenos, generalizar es malo. Y la verdad, yo puedo entender ver las pelis en VO si sabes el idioma del otro, y en VOS si quieres aprender/mejorar el otro idioma. Pero si lo unico que quieres, con un nivel bajo del idioma, es ver la peli en VOS porque es asi y tal, me parece una idiotez.

DUMBHEAD- Mensajes: 14992
Fecha de inscripción: 25/03/2008
Re: PELÍCULAS DOBLADAS VS. CINE EN VERSIÓN ORIGINAL
DUMBHEAD escribió:Godofredo escribió:loaded escribió:Ya, solo que me refiero a que hay mucha gente que se cree que por ver el cine en V.O. es más inteligente y eso es lo que me molesta.
Qué tontería.
Lo es, pero es así también.
También hay quién te etiqueta como gafapasta por ver cualquier cosa con subtítulos... y es igualmente absurdo.
Habiendo elección, cada uno que disfrute el cine como quiera, que al fin y al cabo se trata de eso, de disfrutar.
y punto...
Ademas, ver las pelis en VOS me parece, si es como tonica y no como entrenamiento de una lengua extranjera, un poco inutil. Es decir... si tengo que estar atento a los subtitulos creo que no le estoy prestando la totalidad de la atencion a la pelicula y ademas... si veo la peli, y tengo que leer los subtitulos pero no entiendo nada de lo que dicen porque mi nivel del idioma tercero es muy bajo o inexistente, me parece totalmente idiotoa. Que ganas? Oir las voces originales? ok, pero al final de lo que te enteras es de los letreritos, asi que vuelves a depender del traductor, y la verdad, se escamotean mucho mas los dialogos en los subtitulos que en los doblajes.
Es cierto que hay doblajes malos, pero tambien los hay muy buenos, generalizar es malo. Y la verdad, yo puedo entender ver las pelis en VO si sabes el idioma del otro, y en VOS si quieres aprender/mejorar el otro idioma. Pero si lo unico que quieres, con un nivel bajo del idioma, es ver la peli en VOS porque es asi y tal, me parece una idiotez.

MARGUERIN- Mensajes: 17
Fecha de inscripción: 09/02/2010
Re: PELÍCULAS DOBLADAS VS. CINE EN VERSIÓN ORIGINAL
DUMBHEAD escribió:
Ademas, ver las pelis en VOS me parece, si es como tonica y no como entrenamiento de una lengua extranjera, un poco inutil. Es decir... si tengo que estar atento a los subtitulos creo que no le estoy prestando la totalidad de la atencion a la pelicula y ademas... si veo la peli, y tengo que leer los subtitulos pero no entiendo nada de lo que dicen porque mi nivel del idioma tercero es muy bajo o inexistente, me parece totalmente idiotoa. Que ganas? Oir las voces originales? ok, pero al final de lo que te enteras es de los letreritos, asi que vuelves a depender del traductor, y la verdad, se escamotean mucho mas los dialogos en los subtitulos que en los doblajes.
Es cierto que hay doblajes malos, pero tambien los hay muy buenos, generalizar es malo. Y la verdad, yo puedo entender ver las pelis en VO si sabes el idioma del otro, y en VOS si quieres aprender/mejorar el otro idioma. Pero si lo unico que quieres, con un nivel bajo del idioma, es ver la peli en VOS porque es asi y tal, me parece una idiotez.
Hombre, yo veo todo lo que puedo en VO, incluídos idiomas de los que no sé absolutamente nada, y no creo que sea una idiotez. Tras muchos años viendo películas con subtítulos ahora las veo como algo normal, no he de hacer un esfuerzo por leer los subtítulos mientras leo la imagen. Se pierde algo de percepción de la imagen (hay estudios sobre eso pero ahora mismo no sé detalles, en Google debe salir algo) pero te aseguro que yo no lo noto apenas, y no es solo mi caso, sino no se habría extendido tanto esta forma de ver cine.
Y escuchar las voces originales a veces es fundamental. Por ejemplo, los japoneses tienen una forma de hablar y expresarse muy diferente a los occidentales, y ver una peli japonesa doblada cambia muchísimo a verla en su idioma original. A mí se me hace rarísimo hoy en día ver a japos con doblaje español porque es que ya me acostumbré a oírles en su idioma y no me pega la forma de hablar de un español (por muy bien que lo doble) con la cara de un japonés, que sé que habla de otra manera.
Dicho esto, totalmente de acuerdo en que cada uno vea las pelis como quiera, faltaría más. Ni se es más inculto por verlas dobladas ni se es gafapasta por verlas en VO, son simples preferencias... pero te aseguro que no es una tontería verlas con subtítulos.

Travis Bickle- Mensajes: 2308
Fecha de inscripción: 08/05/2008
Re: PELÍCULAS DOBLADAS VS. CINE EN VERSIÓN ORIGINAL
Hombre, yo veo todo lo que puedo en VO, incluídos idiomas de los que no sé absolutamente nada, y no creo que sea una idiotez. Tras muchos años viendo películas con subtítulos ahora las veo como algo normal, no he de hacer un esfuerzo por leer los subtítulos mientras leo la imagen.
Porque vamos, entonces todos los europeos que ven pelis de idiomas que no entienden en países donde no hay doblaje serían idiotas.

loaded- Mensajes: 11176
Fecha de inscripción: 20/04/2008
Re: PELÍCULAS DOBLADAS VS. CINE EN VERSIÓN ORIGINAL
Mientras no sea en dual (aborrecible en todos sus aspectos), me da igual. La verdad es que el VO gana mucho, pero solo si entiendo el idioma original. Normalmente, veo casi todas las pelis dobladas, quitando el cine europeo o asiatico donde hay casos en los que no existen versiones dobladas.
Re: PELÍCULAS DOBLADAS VS. CINE EN VERSIÓN ORIGINAL
loaded escribió:Hombre, yo veo todo lo que puedo en VO, incluídos idiomas de los que no sé absolutamente nada, y no creo que sea una idiotez. Tras muchos años viendo películas con subtítulos ahora las veo como algo normal, no he de hacer un esfuerzo por leer los subtítulos mientras leo la imagen.
![]()
![]()
![]()
Porque vamos, entonces todos los europeos que ven pelis de idiomas que no entienden en países donde no hay doblaje serían idiotas.
es que si tienes problemas para leer y seguir la película es al principio, una vez te acostumbras es automático, no es necesario centrarse en los subs
Página 4 de 6. •
1, 2, 3, 4, 5, 6 
Página 4 de 6.
Permiso de este foro:
No puedes responder a temas en este foro.
Índice