PELÍCULAS DOBLADAS VS. CINE EN VERSIÓN ORIGINAL
Página 3 de 6. • Compartir •
Página 3 de 6. •
1, 2, 3, 4, 5, 6 
Re: PELÍCULAS DOBLADAS VS. CINE EN VERSIÓN ORIGINAL
Godofredo escribió:Por cierto, el galardón máximo al doblaje infame en la categoría "series de tv" hay que dárselo sin discusión al de la serie "the wire". En contra de todas las recomendaciones (casi amenazas, en el caso de ricky) decidimos verla doblada (a mi chica la v.o. no le hace mucha gracia) y nos arrepentimos echando hostias, pero ya que habíamos empezado decidimos tirar pa'delante... los actores de doblaje son pésimos, y lo peor es que ¡son 4!, ni siquiera se molestan en modificar las voces para los diferentes personajes, ¡y además se intercambian la mitad de los personajes cada temporada!. Absolutamente demencial, cuando acabemos me la veré por mi cuenta en inglés, porque vaya tela...
Menos mal que he pasado de mi parienta esta vez y la estoy viendo a lo putilla yo sólo. Le he dejado a mi "suegro" la primera temporada y se rió de mi cuando le recomendé que la viera en versión original
Re: PELÍCULAS DOBLADAS VS. CINE EN VERSIÓN ORIGINAL
nadie ha hecho aún el chiste de que las películas dobladas... no caben en el reproductor?

_________________


KIM_BACALAO- Mensajes: 45159
Fecha de inscripción: 24/03/2008
Re: PELÍCULAS DOBLADAS VS. CINE EN VERSIÓN ORIGINAL
Sin embargo hemos estado años,menos mal que la lógica se ha impuesto,moderadamente, con las mutilaciones de formato en las peliculas y a nadie parecia importarle.O a casi nadie.
Igual que me niego a ver una pelicula en full screen, si no lleva audio original y subtitulos no me la compro (me cago en las putas ediciones de wilder que no lo llevan,como uno,dos,tres)
Igual que me niego a ver una pelicula en full screen, si no lleva audio original y subtitulos no me la compro (me cago en las putas ediciones de wilder que no lo llevan,como uno,dos,tres)

Sutter Cane- Mensajes: 2617
Fecha de inscripción: 24/12/2009
Re: PELÍCULAS DOBLADAS VS. CINE EN VERSIÓN ORIGINAL
dobladas por supuesto. mi nivel de ingles solo me da para pedir pintas de cerveza



polaris- Mensajes: 11351
Fecha de inscripción: 25/03/2008
Re: PELÍCULAS DOBLADAS VS. CINE EN VERSIÓN ORIGINAL
dobladas por supuesto. mi nivel de ingles solo me da para pedir pintas de cerveza
Pero si no tiene nada que ver, creo yo. Yo tampoco sé alemán o, qué sé yo, ruso y no por eso vería una peli alemana o rusa doblada.

loaded- Mensajes: 11176
Fecha de inscripción: 20/04/2008
Re: PELÍCULAS DOBLADAS VS. CINE EN VERSIÓN ORIGINAL
loaded escribió:dobladas por supuesto. mi nivel de ingles solo me da para pedir pintas de cerveza
Pero si no tiene nada que ver, creo yo. Yo tampoco sé alemán o, qué sé yo, ruso y no por eso vería una peli alemana o rusa doblada.
Ufff, a mi ver una peli que no voy a entender ni papa (japonés, ruso, chino) sólo lo elijo cuando no hay otra opción. A veces hace gracia, pero tener que estar pendiente todo el rato de los subtítulos para entender algo del diálogo sobrepasa mi capacidad de concentración, al menos si estoy planchando o currándome un canuto, que cuando veo una peli en casa es lo habitual.
Godofredo- Mensajes: 21188
Fecha de inscripción: 25/03/2008
Re: PELÍCULAS DOBLADAS VS. CINE EN VERSIÓN ORIGINAL
loaded escribió:No sólo voto por la V.O., aunque la peli sea de Turkmenistán, sino que directamente abogo por la prohibición de esa práctica aberrante que se llama doblaje.
amen

areyouhigh- Mensajes: 965
Fecha de inscripción: 13/04/2008
Re: PELÍCULAS DOBLADAS VS. CINE EN VERSIÓN ORIGINAL
Pelis dobladas 

VIGURI- Mensajes: 6035
Fecha de inscripción: 24/03/2008
Re: PELÍCULAS DOBLADAS VS. CINE EN VERSIÓN ORIGINAL
actualmente no soporto verlas dobladas,hasta hace un tiempo lo compaginaba sobretodo cuando estaba con la novia pero ella también se ha dado cuenta de las aberraciones y mutilaciones y ahora le molan a pelo con subs y la verdad es que de paso nos ha puesto las pilas con el ingles, en alguna ya no me hace falta ni leer 
También me he dado cuenta que muchos subs que corren por internet en muchos casos son infames traducciones a ojo y en algunos casos acabas deduciendo que ni siquiera han entendido la película. Mucho ojo los que no pilléis el ingles con los subs
También me he dado cuenta que muchos subs que corren por internet en muchos casos son infames traducciones a ojo y en algunos casos acabas deduciendo que ni siquiera han entendido la película. Mucho ojo los que no pilléis el ingles con los subs
Re: PELÍCULAS DOBLADAS VS. CINE EN VERSIÓN ORIGINAL
Nada más leer el tema me ha venido a la mente School of Rock..alguien la ha visto? primero la vi en V.O. y un día que la pillé por la tele y me di cuenta de quien le ponía voz flipé..el Dani Martín de el canto del loco!!..joer la peli pierde toda la gracia,con lo gracioso que es Jack Black y lo desagradable que se vuelve la peli con la voz del otro..
Otro caso que se me ocurre es la voz que le ponen a Woody Allen
asique prefiero versión original.
Otro caso que se me ocurre es la voz que le ponen a Woody Allen
asique prefiero versión original.
BlackCountryWoman- Mensajes: 10
Fecha de inscripción: 23/02/2010
Re: PELÍCULAS DOBLADAS VS. CINE EN VERSIÓN ORIGINAL
BlackCountryWoman escribió:Nada más leer el tema me ha venido a la mente School of Rock..alguien la ha visto? primero la vi en V.O. y un día que la pillé por la tele y me di cuenta de quien le ponía voz flipé..el Dani Martín de el canto del loco!!..joer la peli pierde toda la gracia,con lo gracioso que es Jack Black y lo desagradable que se vuelve la peli con la voz del otro..
Otro caso que se me ocurre es la voz que le ponen a Woody Allenasique prefiero versión original.
yo lo he visto, es una gran y apestosa mierda
Yo al doblaje de Woody no le tengo manía, las llevo viendo desde crió dobladas y supongo que me acostumbré y ademas son un muy buen doblaje, hay un trabajo actoral detrás, no tiene nada que ver con la mayoría de doblajes actuales. Ahora ya llevo unos cuantos años viéndolas subtituladas o sin subtitulos algunas ya que me las se de memoria
Re: PELÍCULAS DOBLADAS VS. CINE EN VERSIÓN ORIGINAL
Refrescospepito escribió: vean una peli doblada y luego la misma en v.o. y les aseguro que es otra película.
Totalmente cierto.
V.O.Subtitled eh?
Quiero decir para cosas comerciales o que no me interesen demasiado,dobladas va bien.
Para todo lo demás V.O siempre
Invitado- Invitado
Re: PELÍCULAS DOBLADAS VS. CINE EN VERSIÓN ORIGINAL
Siempre que se puede en versión original, salvo cuando estoy viendo alguna peli por la tele y el dual no funciona.
Lo que me fastidia aún mas que las pelis son las noticias, por ejemplo, el discurso de Obama cuando fue investido como Presidente, entre la lamentable traducción simultánea y la imposibilidad de seguirlo en dual, me jodieron bien jodido.
Lo que me fastidia aún mas que las pelis son las noticias, por ejemplo, el discurso de Obama cuando fue investido como Presidente, entre la lamentable traducción simultánea y la imposibilidad de seguirlo en dual, me jodieron bien jodido.

bourboncito jr.- Mensajes: 20893
Fecha de inscripción: 09/05/2008
Re: PELÍCULAS DOBLADAS VS. CINE EN VERSIÓN ORIGINAL
Kei escribió:
"El gran Lebowski" por ejemplo necesito verla doblada. No es the dude, es el nota!!!
Versión original forever! Con la excepción también de El Gran Lebowski y Las Aventuras de Ford Fairlane...no lo puedo evitar.

Miss Brownstone- Mensajes: 2330
Fecha de inscripción: 29/11/2008
Re: PELÍCULAS DOBLADAS VS. CINE EN VERSIÓN ORIGINAL
celtasnake escribió:Siempre que se puede en versión original, salvo cuando estoy viendo alguna peli por la tele y el dual no funciona.
Lo que me fastidia aún mas que las pelis son las noticias, por ejemplo, el discurso de Obama cuando fue investido como Presidente, entre la lamentable traducción simultánea y la imposibilidad de seguirlo en dual, me jodieron bien jodido.
Eso también es de traca. Y una falta de respeto.

loaded- Mensajes: 11176
Fecha de inscripción: 20/04/2008
Re: PELÍCULAS DOBLADAS VS. CINE EN VERSIÓN ORIGINAL
El nivel de patetismo más alto es cuando ves una peli de Banderas o algún farfollas de éstos en la que se dobla a sí mismo.

Steve Trumbo- Mensajes: 40698
Fecha de inscripción: 01/10/2008
Re: PELÍCULAS DOBLADAS VS. CINE EN VERSIÓN ORIGINAL
¿Fue "Mogambo" la peli en que, por no mostrar una infidelidad, se dobló de forma que se diera a enteder que Grace Kelly y su "hermano" mantenían una relación incestuosa?

loaded- Mensajes: 11176
Fecha de inscripción: 20/04/2008
Re: PELÍCULAS DOBLADAS VS. CINE EN VERSIÓN ORIGINAL
loaded escribió:¿Fue "Mogambo" la peli en que, por no mostrar una infidelidad, se dobló de forma que se diera a enteder que Grace Kelly y su "hermano" mantenían una relación incestuosa?
Exacto, aunque obviamente no fue premeditado
Cambiaron el guión para hacer que el matrimonio protagonista fueran dos hermanos y así quitar de la película el tema del adulterio, pero claro, en la película original ellos interpretaron los personajes como si estuvieran casados. La gente flipó al ver dos supuestos hermanos teniendo tanta "confianza".
Llevo años buscando en alguna parte una versión de la película con ese aberrante primer doblaje pero no hay manera.

Travis Bickle- Mensajes: 2308
Fecha de inscripción: 08/05/2008
Re: PELÍCULAS DOBLADAS VS. CINE EN VERSIÓN ORIGINAL
Aunque como se ha comentado algunas pelis antiguas dobladas tienen su encanto, me quedo con la V.O. de todas todas.

coolfurillo- Mensajes: 13033
Fecha de inscripción: 27/03/2008
Re: PELÍCULAS DOBLADAS VS. CINE EN VERSIÓN ORIGINAL
Sutter Cane escribió:Las dos cosas, la primera vez en versión original,pero tambien me gusta tener la opción de centrarme exclusivamente en la imagen sin tener que prescindir del audio.
Por otro lado, Los caballeros de la mesa cuadrada o Las aventuras de Ford Fairlane,pierden bastante en versión original,que lo sepais. Cambian hasta los chistes.
Pues a mí las películas de los Python me parecen aberrantes en castellano. Desde que las vi por primera vez en inglés soy incapaz de volver a verlas dobladas, para mí pierden toda la gracia.
Yo también voto por versión original aunque como habéis dicho, algunos doblajes antiguos tienen un encanto especial y alguna vez me da por verlas así porque me trae recuerdos. Volver a oír la voz de los dobladores de James Stewart, Cary Grant, John Wayne, etc. es como volver a oír un viejo amigo al que tenías olvidado.
Y me sumo a la indignación por las malditas ediciones en DVD sin subtítulos en castellano. Cada vez que me encuentro los DVDs de "El coleccionista" y "Uno, dos, tres" vuelvo a mirar si ahora han sacado una edición con subtitulos pero no hay manera. La primera ni siquiera tiene en inglés, es casi insultante.

Travis Bickle- Mensajes: 2308
Fecha de inscripción: 08/05/2008
Página 3 de 6. •
1, 2, 3, 4, 5, 6 
Página 3 de 6.
Permiso de este foro:
No puedes responder a temas en este foro.
Índice