PELÍCULAS DOBLADAS VS. CINE EN VERSIÓN ORIGINAL
Página 2 de 6. • Compartir •
Página 2 de 6. •
1, 2, 3, 4, 5, 6 
Re: PELÍCULAS DOBLADAS VS. CINE EN VERSIÓN ORIGINAL
Pero Pepito, esto pasa en casi todos los países europeos imagino que salvo Italia y alguno mas. Mi hermano vive en Noruega y en los cines las pelis son en v.o.s. en noruego. Así debería ser (no subtituladas en noruego, claro)
Re: PELÍCULAS DOBLADAS VS. CINE EN VERSIÓN ORIGINAL
Sinceramente, queda muy guay decir que VO, pero en mi tierra solo puedes ver VO en determinadas sesiones o festivalillos chuscos, asi que llevo toda la vida viendo cine doblado. Es lo que hay...
No voto.
No voto.

watts- Mensajes: 9828
Fecha de inscripción: 25/03/2008
Re: PELÍCULAS DOBLADAS VS. CINE EN VERSIÓN ORIGINAL
Las dos cosas, la primera vez en versión original,pero tambien me gusta tener la opción de centrarme exclusivamente en la imagen sin tener que prescindir del audio.
Por otro lado, Los caballeros de la mesa cuadrada o Las aventuras de Ford Fairlane,pierden bastante en versión original,que lo sepais. Cambian hasta los chistes.
Por otro lado, Los caballeros de la mesa cuadrada o Las aventuras de Ford Fairlane,pierden bastante en versión original,que lo sepais. Cambian hasta los chistes.

Sutter Cane- Mensajes: 2617
Fecha de inscripción: 24/12/2009
Re: PELÍCULAS DOBLADAS VS. CINE EN VERSIÓN ORIGINAL
watts escribió:Sinceramente, queda muy guay decir que VO, pero en mi tierra solo puedes ver VO en determinadas sesiones o festivalillos chuscos, asi que llevo toda la vida viendo cine doblado. Es lo que hay...
No voto.
Claro, claro. Yo soy de Alicante y aqui cines en v.o. como que no. Creo que hay pase en una sala de vez en cuando. Yo hablo de ver cine en casa. Al cine ultimamente voy poco (y con lo que vale ahora menos) y hay que verlo doblado porque no hay otra. Pero en casa, siempre que estoy solo y tengo la opción de verlo en v.o. (bien porque la tengo en dvd o porque me la he bajado en v.o.s.) la veo en v.o.
Re: PELÍCULAS DOBLADAS VS. CINE EN VERSIÓN ORIGINAL
Sutter Cane escribió:Las dos cosas, la primera vez en versión original,pero tambien me gusta tener la opción de centrarme exclusivamente en la imagen sin tener que prescindir del audio.
Por otro lado, Los caballeros de la mesa cuadrada o Las aventuras de Ford Fairlane,pierden bastante en versión original,que lo sepais. Cambian hasta los chistes.
Eso comentaba yo. Hay ciertas pelis que ya las has visto en español y ya te sabes las coñas y todo en español.
Re: PELÍCULAS DOBLADAS VS. CINE EN VERSIÓN ORIGINAL
el baron de la birra escribió:normalmente en VO, menos los domingos de resaca, ahí las prefiero dobladas.
Eso si hay pelis que las prefiero dobladas, el doblaje de Pulp Fiction en Gallego es un descojone......

elreycarmesi- Mensajes: 4148
Fecha de inscripción: 24/04/2008
Re: PELÍCULAS DOBLADAS VS. CINE EN VERSIÓN ORIGINAL
Refrescospepito escribió:El tema es que en España, antes de la Guerra Civil, todas las películas se pasaban en V.O., pero vino el tío Paco y dijo "Esto es España y las películas se ven en español" y así nos va, que no sabemos hablar en inglés ni nada.
En los único s países de Europa en los que se doble todo, efectivamente son España, Italia y Alemania. La clave está en el pasado fascista de los tres. Fascismo= patria y odio a lo extranjero. Además de permitirles censurar los diálogos que les convenían.
Esta es, por lo menos, una explicación que oí hace tiempo.

borope- Mensajes: 3472
Fecha de inscripción: 24/03/2008
Re: PELÍCULAS DOBLADAS VS. CINE EN VERSIÓN ORIGINAL
Sutter Cane escribió:Las dos cosas, la primera vez en versión original,pero tambien me gusta tener la opción de centrarme exclusivamente en la imagen sin tener que prescindir del audio.
Por otro lado, Los caballeros de la mesa cuadrada o Las aventuras de Ford Fairlane,pierden bastante en versión original,que lo sepais. Cambian hasta los chistes.
Bueno, yo nunca he visto esa peli en español, y sólo de imaginármela me da la risa... Supongo que es un rollo de prejuicios.

borope- Mensajes: 3472
Fecha de inscripción: 24/03/2008
Re: PELÍCULAS DOBLADAS VS. CINE EN VERSIÓN ORIGINAL
borope escribió:Sutter Cane escribió:Las dos cosas, la primera vez en versión original,pero tambien me gusta tener la opción de centrarme exclusivamente en la imagen sin tener que prescindir del audio.
Por otro lado, Los caballeros de la mesa cuadrada o Las aventuras de Ford Fairlane,pierden bastante en versión original,que lo sepais. Cambian hasta los chistes.
Bueno, yo nunca he visto esa peli en español, y sólo de imaginármela me da la risa... Supongo que es un rollo de prejuicios.
Tocame las bolas,menos mola...

Sutter Cane- Mensajes: 2617
Fecha de inscripción: 24/12/2009
Re: PELÍCULAS DOBLADAS VS. CINE EN VERSIÓN ORIGINAL
borope escribió:Sutter Cane escribió:Las dos cosas, la primera vez en versión original,pero tambien me gusta tener la opción de centrarme exclusivamente en la imagen sin tener que prescindir del audio.
Por otro lado, Los caballeros de la mesa cuadrada o Las aventuras de Ford Fairlane,pierden bastante en versión original,que lo sepais. Cambian hasta los chistes.
Bueno, yo nunca he visto esa peli en español, y sólo de imaginármela me da la risa... Supongo que es un rollo de prejuicios.
increible,ble

Re: PELÍCULAS DOBLADAS VS. CINE EN VERSIÓN ORIGINAL
No dudo de la sinceridad de los foreros (dios me libre) pero esta encuesta tiene un poco de esas en las que salen que los programas más vistos por los españoles son los documentales de la 2
Pues yo he llegado a salirme de un cine porque no aguantaba el espantoso doblaje.
Y los documentales de la 2 me parecen un coñazo y sólo los veo a veces por su infalible efecto sedante

loaded- Mensajes: 11176
Fecha de inscripción: 20/04/2008
Re: PELÍCULAS DOBLADAS VS. CINE EN VERSIÓN ORIGINAL
Ver Inglorious Basterds en español, por ejemplo, es uno de los mayores crímenes que se pueden cometer. Aunque admito que para pillar el 100% de la película es necesario tener un nivel de inglés más allá de "fluido".

borope- Mensajes: 3472
Fecha de inscripción: 24/03/2008
Re: PELÍCULAS DOBLADAS VS. CINE EN VERSIÓN ORIGINAL
Ver Inglorious Basterds en español, por ejemplo, es uno de los mayores crímenes que se pueden cometer. Aunque admito que para pillar el 100% de la película es necesario tener un nivel de inglés más allá de "fluido".
Otros ejemplos recientes:
-"Invictus", que juega con las lenguas de los negros de Sudáfrica (zulú, xhosa, etc.) y narra también los esfuerzos de Mandela por aprender y hablar el afrikaans, la que teóricamente era la lengua del opresor blanco. Pues nada, todo jodido por el doblaje.
-"Contra La Pared", de Fatih Akin. Lo de esta es de juzgado de guardia: la pareja turcoalemana habla en alemán entre ellos y ella en turco con su familia. El protagonista masculino mezcla el turco y el alemán con su amigo porque tiene algo olvidada su lengua materna y, de hecho, en la peli original el amigo le corrige algunas frases. Y en una de las escenas finales, la prima de Estambul de la protagonista le suelta "stay away from her", en inglés, al portagonista para asegurarse de que la entiende bien y no se escuda en que tiene el turco oxidado, vamos que pasa de hablar en su lengua materna a utilizar el inglés. Pues nada, todo jodido por el doblaje y todos con acento de Valladolid. La siguiente película suya, "Al Otro Lado" o no sé cómo se llamó, lo mismo: se habla en turco, alemán e inglés pero aquí no nos enteramos de nada.
Es un verdadero atentado cultural.

loaded- Mensajes: 11176
Fecha de inscripción: 20/04/2008
Re: PELÍCULAS DOBLADAS VS. CINE EN VERSIÓN ORIGINAL
elreycarmesi escribió:el baron de la birra escribió:normalmente en VO, menos los domingos de resaca, ahí las prefiero dobladas.![]()
![]()
![]()
![]()
Eso si hay pelis que las prefiero dobladas, el doblaje de Pulp Fiction en Gallego es un descojone......
Los doblajes al gallego son un mundo a parte.
Terminator 2: hasta la vista baby--->>>>cajáchela, rapazzz

W- Mensajes: 2661
Fecha de inscripción: 10/12/2009
Re: PELÍCULAS DOBLADAS VS. CINE EN VERSIÓN ORIGINAL
El doblaje al euskera es para tirar la tele por la ventana, directamente.
No entiendo qué le impide a ETB poner subtítulos.
No entiendo qué le impide a ETB poner subtítulos.

loaded- Mensajes: 11176
Fecha de inscripción: 20/04/2008
Re: PELÍCULAS DOBLADAS VS. CINE EN VERSIÓN ORIGINAL
Hasta la vista baby--------> sayonara, baby.
para mi, igual de lamentable, pero admito que soy muy pesado para esto del inglés. Por ejemplo, nunca he visto Casablanca en español, creo que me produciría una embolia....
para mi, igual de lamentable, pero admito que soy muy pesado para esto del inglés. Por ejemplo, nunca he visto Casablanca en español, creo que me produciría una embolia....

borope- Mensajes: 3472
Fecha de inscripción: 24/03/2008
Re: PELÍCULAS DOBLADAS VS. CINE EN VERSIÓN ORIGINAL
Por cierto, el galardón máximo al doblaje infame en la categoría "series de tv" hay que dárselo sin discusión al de la serie "the wire". En contra de todas las recomendaciones (casi amenazas, en el caso de ricky
) decidimos verla doblada (a mi chica la v.o. no le hace mucha gracia) y nos arrepentimos echando hostias, pero ya que habíamos empezado decidimos tirar pa'delante... los actores de doblaje son pésimos, y lo peor es que ¡son 4!, ni siquiera se molestan en modificar las voces para los diferentes personajes, ¡y además se intercambian la mitad de los personajes cada temporada!. Absolutamente demencial, cuando acabemos me la veré por mi cuenta en inglés, porque vaya tela...
Godofredo- Mensajes: 21188
Fecha de inscripción: 25/03/2008
Re: PELÍCULAS DOBLADAS VS. CINE EN VERSIÓN ORIGINAL
para mi, igual de lamentable, pero admito que soy muy pesado para esto del inglés. Por ejemplo, nunca he visto Casablanca en español, creo que me produciría una embolia....
Yo es que soy un integrista lingüístico, así que en este tema me hierve la sangre.

loaded- Mensajes: 11176
Fecha de inscripción: 20/04/2008
Re: PELÍCULAS DOBLADAS VS. CINE EN VERSIÓN ORIGINAL
loaded escribió:para mi, igual de lamentable, pero admito que soy muy pesado para esto del inglés. Por ejemplo, nunca he visto Casablanca en español, creo que me produciría una embolia....
![]()
![]()
![]()
Yo es que soy un integrista lingüístico, así que en este tema me hierve la sangre.
Pues yo he visto Casablanca, El sueño eterno, El halcon maltés, El tesoro de sierra madre... todas dobladas, porque así las vi de cani. Y cuando escuché la voz real de Bogart, preferí olvidarla ipsofacto... los doblajes viejunos tienen bastante encanto, aunque sólo sea por recordar las sensaciones de cuando veía esas películas de crío en la segunda.
Godofredo- Mensajes: 21188
Fecha de inscripción: 25/03/2008
Re: PELÍCULAS DOBLADAS VS. CINE EN VERSIÓN ORIGINAL
Depende hay algunas que tienen mas gracia dobladas pero en fin... muchas veces vo es mejor

sigmar- Mensajes: 651
Fecha de inscripción: 11/10/2009
Página 2 de 6. •
1, 2, 3, 4, 5, 6 
Página 2 de 6.
Permiso de este foro:
No puedes responder a temas en este foro.
Índice